Martin Luther – 1543 (195 pages)
“Mon but n’est pas de me quereller avec les Juifs, ni d’apprendre auprès d’eux comment ils interprètent ou comprennent les Écritures ; je sais déjà cela parfaitement bien. Je me propose encore moins de convertir les Juifs, car c’est impossible !”
Martin Luther a 60 ans en 1543 lorsqu’il écrit ce traité : il est donc, 3 ans avant sa mort, en pleine maturité, au sommet de sa philosophie. Et pourtant, ce texte est absent des “Œuvres Intégrales” de Luther éditées à Genève !
Pourquoi cette gêne de la part des Protestants ? Liraient-ils ce texte avec les préjugés de notre époque, et concluraient-ils à l’ouvrage le plus “antisémite” de tous les temps ? Pire, ces “hommes de peu de Foi” chuchotent dans les Temples que Luther était devenu “paranoïaque” !!! Autant ne plus se revendiquer luthérien !
Pourquoi occulter que tout au long de la Civilisation, le judaïsme a posé un problème aux religieux. Ce n’est pas en le dissimulant aujourd’hui qu’on pourra le régler !...
C’est donc une traduction inédite de cette œuvre que nous vous proposons.
Quant à notre réponse à la “question juive”, nous vous renvoyons à la lecture de nos brochures : Les Hébreux, peuple de l’échec ?, La Sagesse Traditionnelle ou La Mère Fondamentale.
________
Nous vous rappelons que nous vivons en pays occupé :
"Les murs ont des oreilles...".